Home » MONDE » Nous sommes fiers ! Macron fait face à une attaque contre les cartes d’identité françaises écrites en anglais.

Nous sommes fiers ! Macron fait face à une attaque contre les cartes d’identité françaises écrites en anglais.

par

La carte d’identité biométrique, introduite en août 2021, contient une puce électronique et un code QR. Mais ce qui a vraiment fait reculer la vénérable académie, c’est que chaque catégorie a été traduite en anglais, de sorte qu’elle est inondée de mots comme “nom”, “prénom”, “date de naissance”, “nationalité”, “lieu de naissance”, “date de délivrance”, etc.

L’organisme dénonce une violation de la loi Toubon de 1994, qui a fait du français la langue des documents administratifs, ainsi que de l’article 2 de la Constitution française, qui stipule que “le français est la langue de la République”.

Pour la première fois en 400 ans d’histoire, l’académie a demandé au Premier ministre d’intervenir, menaçant également de saisir le Conseil d’État français, qui traite des questions constitutionnelles.

Hélène Carrère d’Encausse, directrice de l’Académie, a déclaré au Figaro que, normalement, l’organisme devrait publier une simple déclaration sur la question.

Mais elle a ajouté : “Aujourd’hui, cependant, les commentaires de chacun sont sur le même pied d’égalité, il faut donc une approche différente.”

Réagissant à cette décision, la chef du Rassemblement national, Marine Le Pen, a déclaré : “Merci à l’Académie française de défendre notre langue face à l’invasion continue de l’anglais, alors que Macron estime qu’il n’y a pas de culture française !”.

“Il est temps d’élire un président de la République qui soit fier de la langue française et de la culture française.”

Le leader de Génération Frexit, Charles-Henri Gallois, a également félicité l’Académie.

Il a déclaré : “Bravo à l’Académie française qui défend notre belle langue ! Cette nouvelle carte d’identité vient d’un règlement européen.”

Le règlement européen du 20 juin 2019 indique : “Le titre du document doit également figurer dans au moins une langue officielle supplémentaire des institutions de l’union”, donc seuls les mots “carte d’identité” doivent être traduits.

Mais le règlement permet de traduire toutes les “désignations bien établies” dans une autre langue de l’UE, si on le souhaite.

La France a opté pour la version entièrement bilingue – une décision que l’académie a qualifiée d'”excessivement zélée” dans une lettre ouverte l’année dernière.

Carrère d’Encausse, historien et ancien député européen, a déclaré : “Sous le prétexte que l’UE préconise un document d’identité en deux langues, un principe essentiel est mis à mal, à savoir que le français est la langue de la République française.”

Tous les autres pays de l’UE ont également opté pour l’anglais. L’Italie et la Pologne ont traduit tous les termes, d’autres seulement le titre.

L’Allemagne a opté pour une triple traduction : allemand, anglais et français.

Plus tôt cette semaine, les autorités françaises se sont senties obligées de retirer une installation temporaire du drapeau de l’UE de l’Arc de Triomphe à Paris, après que des opposants de droite à Macron l’aient accusé de “gommer” l’identité française.

Reportage supplémentaire de Maria Ortega

Related Articles

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More